Мияви сидела напротив Буча и курила свою полуметровую трубку. Ещё одного камня, к сожалению, не нашлось, так что собирательница клещей плюхнулась прямо на траву, скрестив ноги и развесив уши. Трава была синей и светилась в темноте, но её это нисколько не смутило. Исходящий от трубки дым взмывал высоко над деревьями и как будто бы служил сигналом для кого-то. Временами Мияви доставала кляп изо рта пленной принцессы, предварительно условившись, что та не будет кричать слишком громко.
- КТО БЫ НЕ ЗАКАЗАЛ МОЁ ПОХИЩЕНИЕ, ВЫ ВСЕ ПОПЛАТИТЕСЬ! - вопила принцесса так, что если бы рядом были стёкла, они бы не просто потрескались, а развалились на маленькие осолки и бросились врассыпную.
Уговоры и призывы к здравомыслию на принцессу действовали, так что Мияви снова затыкала ей рот обслюнявленным кляпом, а после с остервенением крутила мизинцем в ухе, пытаясь поставить барабанные перепонки на место.
- Ждать - не круто, - констатировала Мияви.
Буч поправил шляпу и закурил новую сигару. Докурить её он, впрочем, не успел - вдали послышались топот и приглушённый гогот, и вскоре на поляну выкатилось несколько десятков, а то и сотен мохнатиков под предводительством самого Герцога Марципана, восседавшего на какой-то скаковой гусенице. Мохнатики тут же подоставали кинжалы и короткие мечи, несколько из них поднесли Герцогу копьё, которым он тут же поспешил вооружиться. То, что оружие Герцог держал от силы второй раз в жизни, было заметно невооружённым глазом, но стоило так же признать, что копьё заставяло выглядеть устрашающе и солидно кого угодно, даже марципана. Но это не единственное, что показывало серьёзность намерений Герцога. Сколько мохнатых стражей порядка привёл он с собой сказать точно было весьма сложно, но их хватило на то, чтобы окружить преступников в лице Мияви и Буча на случай, если они решат бежать, а также самого Герцога - на случай, если Буч и Мияви решат драться, при этом неопределённое количество солдат графа Мохнатика осталось где-то за деревьями. Мияви медленно поднялась с земли, обнажим свою катану, Буч же невозмутимо продолжал восседать на камне и курить.
- Вам следует внимательнее выбирать союзников, друзья мои, - заговорил Герцог. - Крендель раскололся... Точнее, размяк. Ведь он не орех.
- Негодяй каков, - отметила Мияви.
Герцог мог бы просто приказать схватить двух негодяев, но вместо это он продолжал говорить. Оно и понятно, ему наверняка хотелось покрасоваться перед тем как геройски спасти принцессу. Принцесса, к сожалению, хоть и пребывала в абсолютном восторге от такого поворота событий, но так же ей очень хотелось пребывать в более удобном положении.
- А теперь именем тайной полиции и моим собственным, приказываю вам освободить принцессу. Вы должны подчиниться, поскольку вы всё ещё находитесь в моих владениях.
- Не получишь её ты легко, - возразила Мияви. - Крут если, вызов прими и с нами дерись.
Герцог немного занервничал. Драться не входило в его планы. Именно поэтому он привёл с собой столько солдат, чтобы от одного их вида у преступников пропало всякое желание сопротивляться. Но Мияви было так просто не пронять. Впрочем, ситуация разрешилось помощью с весьма неожиданной стороны.
- Боюясь, дорогая моя, в этот раз мы потерпели поражение. Всё, что нам остаётся, это дать свободу благородной принцессе и надеяться на милость доброго герцога.
Мияви скривила недовольную гримасу и тут же взмахнула своим заранее обнажённым мечом. Солдаты тайной полиции явно занервничали, а Герцог с трудом сглотнул подкативший к горлу ком, но Мияви лишь разрела верёвки, что сдерживали пленницу. Освободишись от пут и выплюнув кляп, принцесса Гематогенка внезапно не стала кричать, а спокойно направилась к герцогу. Мияви с некоторым удивлением вытащила пальцы из ушей.
- О, Герцог Марципан, слава конфетных духам, вы спасли меня от этих противных разбойников! Вы - настоящий герой. Для меня было бы честью стать женой такого выдающегося человека, жаль что ваше сердце уже принадлежит другой.
- Принцесса Гематогенка, вы невероятно умны и божественно красивы, для меня было бы честью стать вашим мужем, но, прошу меня простить, как вы и сказали, моё сердце принадлежит другой.
Мияви скорчила ещё более недовольное выражение лица и уже приготовилась порубить в салат герцога, принцессу и всех мохнатых негодяев, которых она успеет достать. Неужели всё было напрасло? Все эти путешествия за три-девять земель, все эти маскарады, таинственные проникновения в царские покои, а главное - часы ожидания? Где они просчитались, чёрт возьми? Мияви ведь была готова поставить все свои рёбра и голеную кость на то, что эти двое не ровно дышат друг к другу. А теперь - чудесное спасение, которое должно было сблизить их, развязать им языки и помочь раскрыться друг перед другом. Да Гематогенка была готова броситься в его марципаньи объятия, если б сам Герцог не пошёл на попятную. И чего он, спрашивается, припёрся сюда лично, если ему до Гематогенки дела нет? Катана со свистом описала круг в предвкушении крови и сиропа. Но Герцог вдруг слез со своей боевой гусеницы и вновь заговорил:
- Мияви Собирательница Костей! С замиранием сердца я вспоминаю тот момент, когда впервые услышал твоё имя. Ты ворвалась в мою спокойную жизнь словно торнадо на тихий пляж и первернула всё с ног на голову. До встречи с тобой я будто пребывал во сне. Даже жениться я собирался лишь потому, что обязывало меня моё положение. Но теперь всё изменилось. Ты похитила моё сердце! Твои манеры, твоя грация, твоя чудная манера выражаться и твои навыки игры на этом прекрасном музыкальном инструменте. Всё это пленит меня и манит.
Мияви продолжала стоять в боевое позе, по-видимому, опешив, а её левый глаз нервно дёргался.
- Полагаю я, убить придётся его, - холодно проговорила она, уже готовясь броситься на Герцога Марпина.
Но Буч наконец поднялся с камня, на котором неподвижно восседал всё это время словно статуя, и за мгновение до броска, перехватил собирательницу сердец.
- Дорогая моя, я рад сообщить, что наша миссия подошла к концу. Добрый Герцог более не заинтересован в дочке хозяина ранчо, - выпалил он скороговоркой.
- Наверняка должны уверены быть мы, - возражала Мияви, пытаясь вырваться из цепких объятий Буча, не отрезав ему при этом что-нибудь важное. - Что если, ход хитрый это лишь.
- О, прекрасная леди, не сочтите, что я тороплю события! Я понимаю, это очень внезапно, мне и самому непросто было в этом признаться, но я уверен, что мы сможем придти к взаимопонимаю. Прошу вас, успокойтесь, я вовсе не собираюсь вас к чему-то принуждать! К слову, если мы поладим, я забуду о ваших с вашим коллегой разногласиях с законом.
Каков был ответ Мияви, разобрать не представлялось возможным из-за невероятно громкого крика Буча, которому, по-видимому, надоела вся эта канитель. Хотя кому-то и могли послышаться из уст "прекрасной леди" слова, которых, как правило, не пишут в газетах.
- ЛО-О-ОСЬ! - громко проорал Буч.
Такого поворота событий не ожидал никто, кроме Мияви. Поэтому все замерли в непонятках и в ожидании разъяснений. Кроме Мияви, продолжавшей предпринимать попытки вырваться и прирезать кого-нибудь. Нежданно-негаданно, голова одного из мохнатых полицейских разлетелась на мелкие кусочки и из его шкурки вылез наружу... собственно, лось. О том, как он там поместился, лось предпочёл не пояснять. Вместо этого он стряхнул останки мохнатика с левой ноги и продемонстрировал всем свой невероятный оскал. А затем подпрыгнул к Бучу и Мияви. Собирательницу костей Билл Уинстон Чарли кинул лосю на спину, после чего забрался и сам. До того, как полностью деморазлизованное полицейское войско успело что-то предпринять, лось в один прыжок преодолел реку и скрылся за деревьями по ту сторону.
- Может, выпьем как-нибудь по чашке чая? Всегда буду рад вашему визиту! - донеслось до ушей Мияви уже на другой стороне.
- Великолепный Руперт, ты как всегда великолепен, - произнёс Буч, похлопывая лося по плечу. - Хотя я беспокоился, ты можешь и не успеть до того, как моя прелестная спутница выпустит кому-нибудь внутренности.
- А, Чарли, ты же знаешь, я никогда не опаздываю, - ответил лось, совершая очередной умопомрачительный прыжок.
Минут через двадцать Буч, Мияви и Руперт оказались достаточно далеко, чтобы можно было не беспокоиться о слежке и перевести дух. Прыгучий Руперт доставил их на вершину какой-то довольно высокой горы, с которой открывался неплохой вид.
- Ха-хха, с вами, ребята, всегда весело, - подал голос лось Руперт. - Обязательно ещё затусим. Вас, кстати, подбросить или вы своим ходом?
- Дорогая моя, как ты относишься к любезному предложению нашего великодушного друга?
- Mono wa nani demo, - пробурчала Мияви.
- Думаю, мы ещё на какое-то время задержимся тут, - "перевёл" Буч. - Нужно будет наверняка удостовериться, что добрый Герцог Марципан верен нашей прелестной Мияви. К тому же, для нас тут есть кое-какая работёнка. Награды за головы.
- Замётано. Пойду поищу подходящую черепную коробку для портала.
И лось упрыгал прочь, а Буч с Мияви остались сидеть на вершине горы, названия которой они не знали, и смотреть вдаль. На ночь в землях Ууу. Мияви задумчиво дёргала струны, что-то бурча под нос на её родном языке. Хотя её и терзали сомнения о том, что план Буча сводился именно к такому исходу, она уже остыла и перестала думать о мерзком марципане, что решил излить ей свои чувства. Не будет же он гоняться за ней по всем землям Ууу и за их пределами. Скорее всего, скоро забудет об этом происшествии и опять поедет свататься к дочке хозяина ранчо вареног. И тогда они с Бучем его просто прирежут.
- И почему прирезать просто не могли его мы? - как бы невзначай поинтересовалась Мияви.
- Дело в том, моя дорогая, что подобный подход к работе открывает перед нами новые горизонты. Мы с тобой не просто какие-то там беспринципные головорезы, а мастера разрешения конфликтов различной степени сложности. Не забывай, что добрым словом и пистолетом можно порой добиться большего, чем просто пистолетом. Или просто добрым словом.
- Mono wa nani demo.
- К слову, так ты довольна, радость моя, что мы остаёмся? Сможешь навестить доброго Герцога.
Мияви прекратила играть и врезала Бучу трубкой.
- И что же вы намерены теперь делать, Герцог? - вопрашал лакей Ещё Один Сладкий Рулет. - Вы ведь не можете ждать и надеяться, что эта особа когда-нибудь вернётся. Извините за излишнюю фамильярность.
- Всё в порядке. Ты прав, не могу. Я сам буду искать встречи! Ведь ждать - не круто.